experience poetry

51

La centaine d'amour


Ton rire fait songer à cet arbre entrouvert
par l'éclair argenté, par la foudre qui tombe

Tu risa pertenece a un árbol entreabierto
por un rayo, por un relámpago plateado

du ciel et qui vient se briser sur la cime,
partageant l'arbre en deux par un seul coup d'épée.

que desde el cielo cae quebrádose en la copa,
partiendo en dos el árbol con una sola espada.

Seules les hautes terres au feuillage de neige
sont mères d'un tel rire, ô m bien aimante,

Sólo en las tierras altas def follaje con nieve
nace ue risa como la tuya, bienamante,

c'est le rire de l'air libre sur la montagne,
et coutumes d'araucaria, ma bien-aimée.

es la risa del aire desatado en la altura,
costumbres de araucaria, bienamada.

Mon Andine, vraie montagnarde de Chillan,
viens de déchirer l'obscur des couteaux de ton rire,
la nuit et le matin, et le miel du midi,

que s'élancent au ciel les oiseaux du feuillage :
tu viens, c'est pour briser cet arbre de la vie
avec ton rire et sa lumière dissipatrice.

que s'élancent au ciel les oiseaux du feuillage :
tu viens, c'est pour briser cet arbre de la vie
avec ton rire et sa lumière dissipatrice.

Cy que salten al cielo las aves del follaje
cuando como une luz derrochadora
rompe tu risa al árbol de la vida.